Latin Transliteration
Conversion of non-Latin characters (Cyrillic, Greek, Georgian, Armenian, Arabic, Devanagari, Japanese, Korean, and others) to pure Latin (ASCII) for compatibility with accounting software. 9 fonts, 50+ countries.
What is transliteration?
Transliteration is the process of converting characters from one script to another. In the context of bank statements, this means that non-Latin characters (e.g., Cyrillic, Greek, Arabic, Devanagari, Kana, Hangul) are replaced with their Latin equivalents. This is necessary because most accounting software in the Czech Republic and Slovakia does not support scripts other than Latin.
Transliteration can be set for each text field individually. Fields for which transliteration is available:
- Note 1
- Note 2
- Note 3
- Counterparty name
- Type
- Description
- Status
Supported fonts and countries
Transliteration covers 9 scripts and characters used in 50+ countries:
| Script | Languages / Countries | Modes |
|---|---|---|
| Cyrillic | Russia, Ukraine, Serbia, North Macedonia, Belarus, Bulgaria | Abbreviated (ISO 9) + Phonetic (BGN/PCGN) |
| Greek | Greece, Cyprus (including accents ά, έ, ή... and diacritics ϊ, ϋ) | Abbreviated (ISO 843 Type 1) + Phonetic (ISO 843 Type 2) |
| Georgian | Georgia | National Romanization |
| Armenian | Armenia | ISO 9985 |
| Arabic | Saudi Arabia, UAE, Egypt, Morocco, Jordan, Lebanon, Iraq, Qatar, Kuwait, Bahrain, Oman, and others | Simplified Romanization |
| Devanagari | India (Hindi, Marathi), Nepal (Nepali) | Simplified IAST |
| Japanese | Japan (Hiragana + Katakana; Kanji is not supported) | Hepburn romanization |
| Korean | South Korea, North Korea | Revised Romanization (algorithmic decomposition of Hangul syllables) |
| Extended Latin |
CZ, SK, PL, HU, DE, AT, CH (ä, ö, ü, ß)
,
RO, FR, ES, PT, IT,
TR (Ğ, İ, Ş)
,
HR, BA, SI (Đ)
,
IS (ð, þ)
,
MT (ħ)
,
NO, SE, DK (å, ø)
+ other Latin-script countries via Unicode NFKD fallback (LV, LT, EE, FI, NL, BE...) |
Diacritics removal + mapping to ASCII |
Transliteration modes
| Mode | Description | Example (Щ) | Usage |
|---|---|---|---|
| Off | No conversion, characters remain in their original form | Щ | If the accounting program supports Unicode |
| Abbreviated (ISO 9) | Each character = exactly 1 Latin character. Reversible conversion according to ISO 9:1995 | S | When you need to preserve the same text length |
| Phonetic (BGN/PCGN) | Translation based on pronunciation. One character may represent multiple letters | shch | When you want a readable and understandable output |
Russian Cyrillic (А-Я)
Complete conversion table for Russian characters in both modes:
| Character | ISO 9 | BGN/PCGN | Character | ISO 9 | BGN/PCGN | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| A a | A a | A a | П п | P p | P p | |
| B b | B b | B b | Р р | R r | R r | |
| В в | V v | V v | С с | S s | S s | |
| Г г | G g | G g | T t | T t | T t | |
| D d | D d | D d | U u | U u | U u | |
| E e | E e | Ye ye | Ф ф | F f | F f | |
| Ё ё | Yo yo | Yo yo | Х х | H h | Kh kh | |
| Ж ж | Z z | Zh zh | Ц ц | C c | Ts ts | |
| Z z | Z z | Z z | Ч ч | C c | Ch ch | |
| И и | I i | I i | Ш ш | S s | Sh sh | |
| Y y | J j | Y y | Щ щ | S s | Shch shch | |
| K k | K k | K k | Ъ ъ | " | (omitted) | |
| Л л | L l | L l | Y y | Y y | Y y | |
| М м | M m | M m | Ь ь | ' | (omitted) | |
| Н н | N n | N n | Э э | E e | E e | |
| O o | O o | O o | Yu yu | Yu yu | Yu yu | |
| Я я | Ya ya | Ya ya | ||||
Greek alphabet
Translation of Greek characters according to ISO 843:1997:
| Character | ISO 843 | Character | ISO 843 | |
|---|---|---|---|---|
| Α α | A a | Ν ν | N n | |
| B b | V v | Ξ ξ | X x | |
| Γ γ | G g | Ο ο | O o | |
| Δ δ | D d | Π π | P p | |
| E e | E e | R r | R r | |
| Z z | Z z | Σ σ/ς | S s | |
| Η η | I i | T t | T t | |
| Θ θ | Th th | Υ υ | Y y | |
| I i | I i | Φ φ | F f | |
| K k | K k | Χ χ | Ch ch | |
| Λ λ | L l | Ψ ψ | Ps ps | |
| M m | M m | Ω ω | O o |
Greek accented characters (tonos and diacritics)
Greek letters with accents are automatically converted to their basic Latin equivalents. For example, the name Ψυχούλα is correctly converted to Psychoula (not Psychola).
| Character | Translation | Character | Translation | |
|---|---|---|---|---|
| Ά ά | A a | Ό ό | O o | |
| E e | E e | Ύ ύ | Y y | |
| Ή ή | I i | Ώ ώ | O o | |
| Ί ί | I i | ϊ ϋ (dialectics) | i y | |
| ΐ ΰ | i y |
Extended Cyrillic (Ukrainian, Serbian, Macedonian, Belarusian)
Language-specific characters:
| Character | Language | ISO 9 | BGN/PCGN |
|---|---|---|---|
| Ґ ґ | Ukrainian | G g | G g |
| Є є | Ukrainian | Ye ye | Ye ye |
| І і | Ukrainian | I i | I i |
| Ї ї | Ukrainian | Yi yi | Yi yi |
| Ђ ђ | Serbian | D d | Dj dj |
| Ј ј | Serbian | J j | J j |
| Љ љ | Serbian | Lj lj | Lj lj |
| Њ њ | Serbian | Nj nj | Nj nj |
| Ћ ћ | Serbian | C c | C c |
| Џ џ | Serbian | Dz dz | Dz dz |
| �� ѓ | Macedonian | G g | Gj gj |
| Ѕ ѕ | Macedonian | Dz dz | Dz dz |
| Ќ ќ | Macedonian | K k | Kj kj |
| Ў ў | Belarusian | U u | W w |
Other non-ASCII characters
Turkish, Romanian, and Balkan special characters:
| Character | Language | Conversion |
|---|---|---|
| Ğ ğ | Turkish | G g |
| İ i | Turkish | I i |
| Ş ş | Turkish | S s |
| Ă ă | Romanian | A a |
| Ș ș | Romanian | S s |
| Ț ț | Romanian | T t |
| Đ đ | Balkan (Croatian, Serbian) | D d |
| Ð ð | Icelandic | D d |
| Þ þ | Icelandic | Th th |
| Ħ ħ | Maltese | H h |
Dots and slashes in GPC
In the counterparty name field (20 characters in GPC), periods (.) and slashes (/). These characters are important for the readability of titles and legal forms:
- Dr. Novák — academic title
- s.r.o., a.s. — legal form of the company
- a/s — Danish legal form (aktieselskab)
Georgian alphabet (მხედრული)
Transcription of Georgian characters according to the national romanization system:
| Character | Transliteration | Character | Transliteration | Character | Conversion | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ა | a | ლ | l | c | ts | ||
| B | b | m | m | dz | dz | ||
| g | g | n | n | ts | ts | ||
| d | d | o | o | ჭ | ch | ||
| e | e | P | p | X | kh | ||
| v | v | ž | zh | j | j | ||
| Z | z | R | r | H | h | ||
| t | t | S | s | ||||
| i | i | t | t | ||||
| K | k | u | u |
Armenian alphabet (Հայոց այբուբdelays)
Conversion of Armenian characters according to ISO 9985:
| Character | Conversion | Character | Translation | Character | Conversion | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| A | A a | Ծ Ծ | Ts ts | S s | S s | ||
| B b | B b | K k | K k | V v | V v | ||
| G g | G g | H h | H h | T t | T t | ||
| D d | D d | Z z | Dz dz | R r | R r | ||
| E e | E e | Gh gh | Gh gh | C c | Ts ts | ||
| Z z | Z z | C c | Ch ch | Q q | W w | ||
| E e | E e | M m | M m | F f | P p | ||
| Z z | Y y | Y y | Y y | Q q | K k | ||
| Th Th | T t | N n | N n | O o | O o | ||
| Zh zh | Zh zh | Sh sh | Sh sh | F f | F f | ||
| I i | I i | U u | O o | ||||
| L l | L l | Ch ch | Ch ch | ||||
| Kh kh | Kh kh | P p | P p |
Arabic (العربية)
Basic Arabic characters (without taškhíl diacritics):
| Character | Transliteration | Character | Transliteration | Character | Conversion | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ا | and | ز | z | ق | q | ||
| B | b | س | s | ك | k | ||
| t | t | ش | sh | ل | l | ||
| ث | th | ص | s | م | m | ||
| ج | j | ض | d | n | n | ||
| ح | h | ط | t | ه | h | ||
| خ | kh | ظ | z | و | w | ||
| d | d | ع | a | y | y | ||
| ذ | dh | غ | gh | ||||
| ر | r | ف | f |
Devanagari (देवनागरी)
Transliteration for Hindi, Nepali, and Marathi (simplified IAST):
| Character | Transliteration | Character | Transliteration | Character | Conversion | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| A | and | ch | cha | p | pa | ||
| ā | aa | j | ja | B | ba | ||
| i | i | T | ta | M | ma | ||
| u | u | d | da | y | ya | ||
| A | e | n | na | R | ra | ||
| ऐ | ai | t | ta | L | la | ||
| O | o | d | da | sh | sha | ||
| au | au | n | na | s | sa | ||
| k | ka | kh | kha | h | ha | ||
| g | ga | gh | gha |
Japanese (日本語) — Kana
Hiragana and katakana are converted according to Hepburn romanization. Kanji (Chinese characters) are not supported — they require dictionary transliteration.
| Hiragana | Katakana | Translation | Hiragana | Katakana | Translation | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| a | ア | a | na | Na | na | |
| i | イ | i | to | ニ | ni | |
| u | U | u | ha | Ha | ha | |
| e | E | e | ma | マ | ma | |
| o | O | o | ya | Ya | ya | |
| ka | カ | ka | ra | ラ | ra | |
| sa | サ | sa | wa | Wa | wa | |
| ta | タ | ta | n | N | n |
Only basic syllables are displayed. Dakuten (が, ガ → ga) and handakuten (ぱ, パ → pa) variants are also supported.
Korean (한국어) — Hangul
Hangul syllables are algorithmically decomposed into an initial consonant, a vowel, and a final consonant according to the Revised Romanization of Korean. Example: 한국 → hanguk.
| Initial consonants | Vowels (selection) | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ㄱ | g | ㅁ | m | ㅏ | a | o | o | |
| n | n | ㅂ | b | ㅐ | ae | ㅜ | u | |
| ㄷ | d | ㅅ | s | ㅓ | eo | ㅡ | eu | |
| ㄹ | r | j | j | ㅔ | e | i | i | |
When to use transliteration?
- POHODA — we recommend enabling transliteration; the GPC format supports only ASCII characters
- Money S3 — we recommend enabling transliteration for GPC; SEPA XML supports Unicode
- FlexiBee — SEPA XML supports Unicode; enable transliteration for GPC
If you process bank statements where names and notes are in Cyrillic (e.g., payments from Russia, Ukraine, Belarus, Serbia), transliteration ensures that this data will be readable in Latin script.
Sources and Standards
- ISO 9:1995 — international standard for transliterating Cyrillic into Latin script (1 character = 1 character)
- BGN/PCGN — phonetic system of the Board on Geographic Names (USA) and the Permanent Committee on Geographical Names (UK)
- ISO 843:1997 — international standard for the transliteration of Greek into the Latin alphabet