Latin betűs átírás
Nem latin betűs karakterek (cirill, görög, grúz, örmény, arab, dévanágari, japán, koreai és más nyelvek) átalakítása tiszta latin betűkkel (ASCII) a könyvelőprogramokkal való kompatibilitás érdekében. 9 betűkészlet, több mint 50 ország.
Mi az a transzliteráció?
A transzliteráció az egyik írásrendszerből a másikba történő karakterátírás folyamata. A bankszámlakivonatok esetében ez azt jelenti, hogy a nem latin betűket (pl. cirill, görög, arab, dévanágari, kana, hangul) latin betűkkel helyettesítik. Ez elengedhetetlen, mivel a Cseh Köztársaságban és Szlovákiában a legtöbb könyvelőprogram nem támogatja a latin betűktől eltérő írásrendszereket.
A transzliterációt minden szövegmezőhöz külön-külön be lehet állítani. A transzliterációval rendelkező mezők:
- 1. megjegyzés (Note 1)
- 2. megjegyzés (Note 2)
- 3. megjegyzés (Note 3)
- A szerződő fél neve (Counterparty name)
- Típus (Type)
- Leírás (Description)
- Állapot (Status)
Támogatott betűkészletek és országok
A transzliteráció 9 betűt és karaktert fed le, amelyeket több mint 50 országban használnak:
| Írás | Nyelvek / országok | Módok |
|---|---|---|
| Cirill | Oroszország, Ukrajna, Szerbia, Észak-Macedónia, Fehéroroszország, Bulgária | Rövidített (ISO 9) + Fonetikus (BGN/PCGN) |
| Görög | Görögország, Ciprus (beleértve az ά, έ, ή... ékezeteket és a ϊ, ϋ dialektikus jeleket) | Rövidített (ISO 843 1. típus) + Fonetikus (ISO 843 2. típus) |
| Grúz | Grúzia | Nemzeti átírás |
| Örmény | Örményország | ISO 9985 |
| Arab | Szaúd-Arábia, Egyesült Arab Emírségek, Egyiptom, Marokkó, Jordánia, Libanon, Irak, Katar, Kuvait, Bahrein, Omán és más országok | Egyszerűsített átírás |
| Devanagari | India (hindi, maráti), Nepál (nepáli) | Egyszerűsített IAST |
| Japán | Japán (hiragana + katakana; a kanji nem támogatott) | Hepburn-átírás |
| Koreai | Dél-Korea, Észak-Korea | Revised Romanization (hangul szótagok algoritmikus bontása) |
| Kiterjesztett latin ábécé |
CZ, SK, PL, HU, DE, AT, CH (ä, ö, ü, ß)
,
RO, FR, ES, PT, IT,
TR (Ğ, İ, Ş)
,
HR, BA, SI (Đ)
,
IS (ð, þ)
,
MT (ħ)
,
NO, SE, DK (å, ø)
+ további latin betűs országok Unicode NFKD fallback segítségével (LV, LT, EE, FI, NL, BE...) |
A diakritikus jelek eltávolítása + ASCII-re való leképezés |
Transzliterációs módok
| Mód | Leírás | Példa (Щ) | Használat |
|---|---|---|---|
| Ki | Nincs konverzió, a karakterek eredeti formájukban maradnak | Щ | Ha a könyvelőprogram támogatja az Unicode-ot |
| Rövidített (ISO 9) | Minden karakter = pontosan 1 latin karakter. Visszafordítható átalakítás az ISO 9:1995 szabvány szerint | S | Ha meg kell őrizni a szöveg hosszát |
| Fonetikus (BGN/PCGN) | Kiejtés szerinti átírás. Egy karakter több betűt is jelenthet | shch | Ha olvasható és érthető kimenetet szeretne |
Orosz cirill (А-Я)
A orosz karakterek teljes átalakítási táblázata mindkét módban:
| Karakter | ISO 9 | BGN/PCGN | Karakter | ISO 9 | BGN/PCGN | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| А а | A a | A a | П п | P p | P p | |
| Б б | B b | B b | Р р | R r | R r | |
| В в | V v | V v | С с | S s | S s | |
| Г г | G g | G g | Т т | T t | T t | |
| Д д | D d | D d | У у | U u | U u | |
| Е е | E e | Ye ye | Ф ф | F f | F f | |
| Ё ё | Yo yo | Yo yo | Х х | H h | Kh kh | |
| Ж ж | Z z | Zh zh | Ц ц | C c | Ts ts | |
| З з | Z z | Z z | Ч ч | C c | Ch ch | |
| И и | I i | I i | Ш ш | S s | Sh sh | |
| Й й | J j | Y y | Щ щ | S s | Shch shch | |
| К к | K k | K k | Ъ ъ | " | (kihagyva) | |
| Л л | L l | L l | Ы ы | Y y | Y y | |
| М м | M m | M m | Ь ь | ' | (kihagyva) | |
| Н н | N n | N n | Э э | E e | E e | |
| О о | O o | O o | Ю ю | Yu yu | Yu yu | |
| Я я | Ya ya | Ya ya | ||||
Görög ábécé
A görög karakterek átírása az ISO 843:1997 szabvány szerint:
| Karakter | ISO 843 | Karakter | ISO 843 | |
|---|---|---|---|---|
| Α α | A a | Ν ν | N n | |
| Β β | V v | Ξ ξ | X x | |
| Γ γ | G g | Ο ο | O o | |
| Δ δ | D d | Π π | P p | |
| Ε ε | E e | Ρ ρ | R r | |
| Ζ ζ | Z z | Σ σ/ς | S s | |
| Η η | I i | Τ τ | T t | |
| Θ θ | Th th | Υ υ | Y y | |
| Ι ι | I i | Φ φ | F f | |
| Κ κ | K k | Χ χ | Ch ch | |
| Λ λ | L l | Ψ ψ | Ps ps | |
| Μ μ | M m | Ω ω | O o |
Hangjelekkel ellátott görög betűk (tonos és dialytika)
A hangsúlyos görög betűk automatikusan átalakulnak az alap latin betűs megfelelőjükre. Például a Ψυχούλα név helyesen Psychoula-ra (nem pedig Psychola-ra) alakul át.
| Karakter | Átírás | Karakter | Átírás | |
|---|---|---|---|---|
| Ά ά | A a | Ό ό | O o | |
| Έ έ | E e | Ύ ύ | Y y | |
| Ή ή | I i | Ώ ώ | O o | |
| Ί ί | I i | ϊ ϋ (dialektika) | i y | |
| ΐ ΰ | i y |
Kiterjesztett cirill ábécé (ukrán, szerb, macedón, belorusz)
Az egyes nyelvekre jellemző karakterek:
| Karakter | Nyelv | ISO 9 | BGN/PCGN |
|---|---|---|---|
| Ґ ґ | Ukrán | G g | G g |
| Є є | Ukrán | Ye ye | Ye ye |
| І і | Ukrán | I i | I i |
| Ї ї | Ukrán | Yi yi | Yi yi |
| Ђ ђ | Szerb | D d | Dj dj |
| Ј ј | Szerb | J j | J j |
| Љ љ | Szerb | Lj lj | Lj lj |
| Њ њ | Szerb | Nj nj | Nj nj |
| Ћ ћ | Szerb | C c | C c |
| Џ џ | Szerb | Dz dz | Dz dz |
| Ѓ ѓ | Macedón | G g | Gj gj |
| Ѕ ѕ | Macedón | Dz dz | Dz dz |
| Ќ ќ | Macedón | K k | Kj kj |
| Ў ў | Belorusz | U u | W w |
Egyéb nem ASCII karakterek
Török, román és balkáni speciális karakterek:
| Karakter | Nyelv | Átírás |
|---|---|---|
| Ğ ğ | Török | G g |
| İ i | Török | I i |
| Ş ş | Török | S s |
| Ă ă | Román | A a |
| Ș ș | Román | S s |
| Ț ț | Román | T t |
| Đ đ | Balkán (horvát, szerb) | D d |
| Ð ð | Izlandi | D d |
| Þ þ | izlandi | Th th |
| Ħ ħ | Máltai | H h |
Pontok és perjelek a GPC-ben
A partner neve mezőben (20 karakter a GPC-ben) a pontok (.) és a perjelek (/) megmaradnak. Ezek a karakterek fontosak a címek és a jogi formák olvashatósága szempontjából:
- Dr. Novák — tudományos cím
- s.r.o., a.s. — cég jogi formája
- a/s — dán jogi forma (aktieselskab)
Grúz ábécé (მხედრული)
A grúz karakterek átírása a nemzeti romanizáció szerint:
| Karakter | Átírás | Karakter | Átírás | Karakter | Átváltás | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ა | a | ლ | l | c | ts | ||
| ბ | b | მ | m | ძ | dz | ||
| ก | g | ნ | n | წ | ts | ||
| ד | d | o | o | ჭ | ch | ||
| ე | e | პ | p | ხ | kh | ||
| v | v | ž | zh | ჯ | j | ||
| ზ | z | ร | r | H | h | ||
| ת | t | S | s | ||||
| i | i | ต | t | ||||
| კ | k | u | u |
Örmény ábécé (Հայոց այբուբdelays)
Örmény karakterek átírása az ISO 9985 szerint:
| Karakter | Átírás | Karakter | Átírás | Karakter | Átváltás | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Ա ա | A a | Ծ Ծ | Ts ts | S s | S s | ||
| B b | B b | K k | K k | V v | V v | ||
| G g | G g | H h | H h | T t | T t | ||
| D d | D d | Ձ ձ | Dz dz | Ր ր | R r | ||
| E e | E e | Ղ ղ | Gh gh | C c | Ts ts | ||
| Զ з | Z z | Ճ ճ | Ch ch | Ւ ւ | W w | ||
| Է é | E e | M m | M m | Փ փ | P p | ||
| Ը ը | Y y | Յ յ | Y y | Q q | K k | ||
| Թ թ | T t | N n | N n | O o | O o | ||
| Ժ ժ | Zh zh | Շ շ | Sh sh | Ֆ f | F f | ||
| I i | I i | U u | O o | ||||
| L l | L l | Չ չ | Ch ch | ||||
| Kh kh | Kh kh | P p | P p |
Arab (العربية)
Alapvető arab betűk (taškhíl diakritikus jelek nélkül):
| Karakter | Átírás | Karakter | Átírás | Karakter | Átváltás | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ا | a | ز | z | ق | q | ||
| ب | b | س | s | ك | k | ||
| ت | t | ش | sh | ل | l | ||
| ث | th | ص | s | م | m | ||
| ج | j | ض | d | ن | n | ||
| ح | h | ط | t | ه | h | ||
| خ | kh | ظ | z | و | w | ||
| د | d | ع | a | ي | y | ||
| ذ | dh | غ | gh | ||||
| ر | r | ف | f |
Devanágari (देवनागरी)
Átírás hindi, nepáli és maráti nyelvre (egyszerűsített IAST):
| Karakter | Átírás | Jel | Átírás | Karakter | Átváltás | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| अ | a | च | cha | p | pa | ||
| ā | aa | j | ja | B | ba | ||
| इ | i | T | ta | m | ma | ||
| u | u | d | da | y | ya | ||
| A | e | ň | na | R | ra | ||
| ऐ | ai | त | ta | l | la | ||
| O | o | d | da | sh | sha | ||
| औ | au | n | na | s | sa | ||
| k | ka | kh | kha | h | ha | ||
| G | ga | gh | gha |
Japán (日本語) — Kana
A hiragana és a katakana a Hepburn-átírás szerint kerül átírásra. A kanji (kínai írásjelek) nem támogatottak — szótári átírásra van szükség.
| Hiragana | Katakana | Átírás | Hiragana | Katakana | Átírás | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| あ | ア | a | な | ナ | na | |
| i | イ | i | に | ニ | ni | |
| u | ウ | u | は | ハ | ha | |
| e | エ | e | ma | マ | ma | |
| o | オ | o | ya | ヤ | ya | |
| ka | カ | ka | ra | ラ | ra | |
| sa | サ | sa | wa | ワ | wa | |
| ta | タ | ta | n | ン | n |
Csak az alapvető szótagok jelennek meg. A dakuten (が, ガ → ga) és a handakuten (ぱ, パ → pa) változatok is támogatottak.
Koreai (한국어) — Hangul
A hangul szótagokat algoritmikusan bontják kezdő mássalhangzóra, magánhangzóra és végső mássalhangzóra a Revised Romanization of Korean szerint. Példa: 한국 → hanguk.
| Kezdő mássalhangzók | Magánhangzók (válogatás) | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ㄱ | g | ㅁ | m | ㅏ | a | ㅗ | o | |
| ㄴ | n | ㅂ | b | ㅐ | ae | ㅜ | u | |
| ㄷ | d | ㅅ | s | ㅓ | eo | ㅡ | eu | |
| ㄹ | r | ㅈ | j | ㅔ | e | ㅣ | i | |
Mikor kell használni a transzliterációt?
- POHODA — javasoljuk a transzliteráció bekapcsolását, a GPC formátum csak ASCII karaktereket támogat
- Money S3 — javasoljuk a transzliteráció bekapcsolását a GPC esetében, a SEPA XML támogatja az Unicode-ot
- FlexiBee — a SEPA XML támogatja az Unicode-ot, a GPC esetében kapcsolja be a transzliterációt
Ha olyan banki kivonatokat dolgoz fel, ahol a nevek és megjegyzések cirill betűkkel szerepelnek (pl. Oroszországból, Ukrajnából, Fehéroroszországból, Szerbiából érkező fizetések), a transzliteráció biztosítja, hogy ezek az adatok latin betűkkel is olvashatók legyenek.
Források és szabványok
- ISO 9:1995 — nemzetközi szabvány a cirill betűk latin betűkbe történő átírására (1 karakter = 1 karakter)
- BGN/PCGN — a Board on Geographic Names (USA) és a Permanent Committee on Geographical Names (UK) fonetikai rendszere
- ISO 843:1997 — a görög nyelv latin betűs átírására vonatkozó nemzetközi szabvány