Transliterácia do latinky
Prevod ne-latinkových znakov (azbuka, gréčtina, turecké a rumunské znaky) do čistej latinky (ASCII) pre kompatibilitu s účtovnými programami.
Čo je transliterácia?
Transliterácia je proces prevodu znakov z jedného písma do druhého. V kontexte bankových výpisov to znamená, že ne-latinkové znaky (napr. cyrilika, gréčtina) sa nahradia ich latinkovými ekvivalentmi. Toto je nevyhnutné, pretože väčšina účtovných programov v Českej a Slovenskej republike nepodporuje iné písma ako latinku.
Transliteráciu je možné nastaviť pre každé textové pole zvlášť. Polia, pre ktoré je transliterácia k dispozícii:
- Poznámka 1 (Note 1)
- Poznámka 2 (Note 2)
- Poznámka 3 (Note 3)
- Meno protistrany (Counterparty name)
- Typ (Type)
- Popis (Description)
- Stav (Status)
Režimy transliterácie
| Režim | Popis | Príklad (Щ) | Použitie |
|---|---|---|---|
| Vypnuté | Žiadna konverzia, znaky zostávajú v pôvodnom tvare | Щ | Ak účtovný program podporuje Unicode |
| Skrátená (ISO 9) | Každý znak = presne 1 latinský znak. Reverzibilný prevod podľa normy ISO 9:1995 | S | Keď potrebujete zachovať rovnakú dĺžku textu |
| Fonetická (BGN/PCGN) | Prevod podľa výslovnosti. Jeden znak môže dať viac písmen | shch | Keď chcete čitateľný a zrozumiteľný výstup |
Ruská cyrilika (А-Я)
Kompletná tabuľka prevodu ruských znakov v oboch režimoch:
| Znak | ISO 9 | BGN/PCGN | Znak | ISO 9 | BGN/PCGN | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| А а | A a | A a | П п | P p | P p | |
| Б б | B b | B b | Р р | R r | R r | |
| В в | V v | V v | С с | S s | S s | |
| Г г | G g | G g | Т т | T t | T t | |
| Д д | D d | D d | У у | U u | U u | |
| Е е | E e | Ye ye | Ф ф | F f | F f | |
| Ё ё | Yo yo | Yo yo | Х х | H h | Kh kh | |
| Ж ж | Z z | Zh zh | Ц ц | C c | Ts ts | |
| З з | Z z | Z z | Ч ч | C c | Ch ch | |
| И и | I i | I i | Ш ш | S s | Sh sh | |
| Й й | J j | Y y | Щ щ | S s | Shch shch | |
| К к | K k | K k | Ъ ъ | " | (vynechané) | |
| Л л | L l | L l | Ы ы | Y y | Y y | |
| М м | M m | M m | Ь ь | ' | (vynechané) | |
| Н н | N n | N n | Э э | E e | E e | |
| О о | O o | O o | Ю ю | Yu yu | Yu yu | |
| Я я | Ya ya | Ya ya | ||||
Grécka abeceda
Prevod gréckych znakov podľa normy ISO 843:1997:
| Znak | ISO 843 | Znak | ISO 843 | |
|---|---|---|---|---|
| Α α | A a | Ν ν | N n | |
| Β β | V v | Ξ ξ | X x | |
| Γ γ | G g | Ο ο | O o | |
| Δ δ | D d | Π π | P p | |
| Ε ε | E e | Ρ ρ | R r | |
| Ζ ζ | Z z | Σ σ/ς | S s | |
| Η η | I i | Τ τ | T t | |
| Θ θ | Th th | Υ υ | Y y | |
| Ι ι | I i | Φ φ | F f | |
| Κ κ | K k | Χ χ | Ch ch | |
| Λ λ | L l | Ψ ψ | Ps ps | |
| Μ μ | M m | Ω ω | O o |
Rozšírená cyrilika (ukrajinčina, srbčina, macedónčina, bieloruština)
Znaky špecifické pre jednotlivé jazyky:
| Znak | Jazyk | ISO 9 | BGN/PCGN |
|---|---|---|---|
| Ґ ґ | Ukrajinčina | G g | G g |
| Є є | Ukrajinčina | Ye ye | Ye ye |
| І і | Ukrajinčina | I i | I i |
| Ї ї | Ukrajinčina | Yi yi | Yi yi |
| Ђ ђ | Srbčina | D d | Dj dj |
| Ј ј | Srbčina | J j | J j |
| Љ љ | Srbčina | Lj lj | Lj lj |
| Њ њ | Srbčina | Nj nj | Nj nj |
| Ћ ћ | Srbčina | C c | C c |
| Џ џ | Srbčina | Dz dz | Dz dz |
| Ѓ ѓ | Macedónčina | G g | Gj gj |
| Ѕ ѕ | Macedónčina | Dz dz | Dz dz |
| Ќ ќ | Macedónčina | K k | Kj kj |
| Ў ў | Bieloruština | U u | W w |
Ostatné ne-ASCII znaky
Turecké, rumunské a balkánske špeciálne znaky:
| Znak | Jazyk | Prevod |
|---|---|---|
| Ğ ğ | Turečtina | G g |
| İ i | Turečtina | I i |
| Ş ş | Turečtina | S s |
| Ă ă | Rumunčina | A a |
| Ș ș | Rumunčina | S s |
| Ț ț | Rumunčina | T t |
| Đ đ | Balkán (chorvátčina, srbčina) | D d |
Kedy použiť transliteráciu?
- POHODA — odporúčame zapnúť transliteráciu, GPC formát podporuje len ASCII znaky
- Money S3 — odporúčame zapnúť transliteráciu pre GPC, SEPA XML zvládne Unicode
- FlexiBee — SEPA XML zvládne Unicode, pre GPC zapnite transliteráciu
Ak spracovávate výpisy z bánk kde sú mená a poznámky v cyrilike (napr. platby z Ruska, Ukrajiny, Bieloruska, Srbska), transliterácia zabezpečí, že tieto údaje budú čitateľné v latinke.
Zdroje a normy
- ISO 9:1995 — medzinárodná norma pre transliteráciu cyriliky do latinky (1 znak = 1 znak)
- BGN/PCGN — fonetický systém Board on Geographic Names (USA) a Permanent Committee on Geographical Names (UK)
- ISO 843:1997 — medzinárodná norma pre transliteráciu gréčtiny do latinky