Транслітерація в латиницю

Перетворення нелатинських символів (кирилиця, грецька, грузинська, вірменська, арабська, деванагарі, японська, корейська та інші) у чисту латиницю (ASCII) для сумісності з бухгалтерськими програмами. 9 шрифтів, понад 50 країн.

Що таке транслітерація?

Транслітерація — це процес перетворення символів з одного алфавіту в інший. У контексті банківських виписок це означає, що нелатинські символи (наприклад, кирилиця, грецька, арабська, деванагарі, кана, хангул) замінюються їхніми латинськими еквівалентами. Це необхідно, оскільки більшість бухгалтерських програм у Чехії та Словаччині не підтримують інші алфавіти, крім латиниці.

Транслітерацію можна налаштувати для кожного текстового поля окремо. Поля, для яких доступна транслітерація:

  • Примітка 1 (Note 1)
  • Примітка 2 (Note 2)
  • Примітка 3 (Note 3)
  • Ім'я контрагента (Counterparty name)
  • Тип (Type)
  • Опис (Description)
  • Статус (Status)

Підтримувані шрифти та країни

Транслітерація охоплює 9 шрифтів та символів, що використовуються у понад 50 країнах:

Шрифт Мови / країни Режими
Кирилиця Росія, Україна, Сербія, Північна Македонія, Білорусь, Болгарія Скорочена (ISO 9) + Фонетична (BGN/PCGN)
Грецька Греція, Кіпр (включно з акцентами ά, έ, ή... та діалектикою ϊ, ϋ) Скорочена (ISO 843 Type 1) + Фонетична (ISO 843 Type 2)
Грузинська Грузія Національна романізація
Вірменська Вірменія ISO 9985
Арабська Саудівська Аравія, ОАЕ, Єгипет, Марокко, Йорданія, Ліван, Ірак, Катар, Кувейт, Бахрейн, Оман та інші Спрощена романізація
Деванагарі Індія (гінді, маратхі), Непал (непальська) IAST спрощена
Японська Японія (хірагана + катакана; кандзі не підтримується) Романізація за системою Гепберна
Корейська Південна Корея, Північна Корея Ревізована романізація (алгоритмічна декомпозиція складів хангул)
Розширена латиниця CZ, SK, PL, HU, DE, AT, CH (ä, ö, ü, ß) , RO, FR, ES, PT, IT, TR (Ğ, İ, Ş) , HR, BA, SI (Đ) , IS (ð, þ) , MT (ħ) , NO, SE, DK (å, ø)
+ інші країни, що пишуть латиницею, через Unicode NFKD fallback (LV, LT, EE, FI, NL, BE...)
Видалення діакритичних знаків + відображення в ASCII

Режими транслітерації

Режим Опис Приклад (Щ) Використання
Вимкнено Конвертація не виконується, символи залишаються у первісному вигляді Щ Якщо бухгалтерська програма підтримує Unicode
Скорочена (ISO 9) Кожен символ = точно 1 латинський символ. Реверсивний переклад згідно зі стандартом ISO 9:1995 S Коли потрібно зберегти однакову довжину тексту
Фонетична (BGN/PCGN) Переклад за вимовою. Один символ може відповідати кільком літерам shch Коли ви хочете отримати читабельний і зрозумілий результат
Порада: Кнопки «Усі скорочені» та «Усі фонетичні» встановлюють однаковий режим для всіх видимих полів одночасно. Вам не потрібно налаштовувати кожне поле окремо.

Російська кирилиця (А-Я)

Повна таблиця перекладу російських символів в обох режимах:

Символ ISO 9 BGN/PCGN Символ ISO 9 BGN/PCGN
А аA aA aП пP pП п
Б бB bB bР рR rR r
В вV vV vС сS sS s
Г гG gG gТ тT tT t
Д дD dD dУ уU uU u
Е еE eYe yeФ фF fF f
Ё ёЙо йоЙо йоХ хH hХ х
Ж жZ zZh zhЦ цC cЦ ц
З зZ zZ zЧ чC cЧ ч
И иI iI iШ шS sSh sh
Й йJ jY yЩ щS sЩ щ
К кK kК кЪ ъ"(пропущено)
Л лЛ лL lЫ ыY yY y
М мM mМ мЬ ь'(пропущено)
Н нN nN nЭ эE eE e
О оO oO oЮ юYu yuYu yu
Я яЯ яЯ я

Грецька абетка

Переклад грецьких символів згідно з нормою ISO 843:1997:

Символ ISO 843 Символ ISO 843
Α αA aΝ νN n
Β βV vΞ ξX x
Γ γG gΟ οO o
Δ δD dΠ πP p
Ε εE eΡ ρR r
Ζ ζZ zΣ σ/ςS s
Η ηI iΤ τT t
Θ θTh thΥ υY y
Ι ιI iΦ φF f
Κ κK kΧ χCh ch
Λ λL lΨ ψPs ps
Μ μM mΩ ωO o

Грецькі знаки з наголосом (тонос і діалектика)

Грецькі літери з наголосом автоматично перетворюються на відповідні латинські літери. Наприклад, ім'я Ψυχούλα правильно перетворюється на Psychoula (а не Psychola).

Символ Переклад Символ Переклад
Ά άA aΌ όO o
Έ έE eΎ ύY y
Ή ήI iΏ ώO o
Ί ίI iϊ ϋ (діалітика)i y
ΐ ΰi y

Розширена кирилиця (українська, сербська, македонська, білоруська)

Символи, характерні для окремих мов:

Символ Мова ISO 9 BGN/PCGN
Ґ ґУкраїнськаG gG g
Є єУкраїнськаЄ єЄ є
І іУкраїнськаI iІ і
Ї їУкраїнськаYi yiYi yi
Ђ ђСербськаD dДж дж
Ј јСербськаJ jJ j
Љ љСербськаЛж лжЛж лж
Њ њСербськаNj njНь нь
Ћ ћСербськаC cC c
Џ џСербськаDz dzDz dz
Ѓ ѓМакедонськаG gГй гй
Ѕ ѕМакедонськаDz dzDz dz
Ќ ќМакедонськаK kКй кй
Ў ўБілоруськаU uW w

Інші не-ASCII символи

Турецькі, румунські та балканські спеціальні символи:

Символ Мова Переклад
Ğ ğТурецькаG g
İ iТурецькаI i
Ş şТурецькаS s
Ă ăРумунськаA a
Ș șРумунськаS s
Ț țРумунськаT t
Đ đБалкани (хорватська, сербська)D d
Ð ðІсландськаD d
Þ þІсландськаTh th
Ħ ħМальтійськаH h

Крапки та коси риски в GPC

У полі імені контрагента (20 символів у GPC) зберігаються крапки (.) та косих рисок (/). Ці символи важливі для читабельності титулів та правових форм:

  • Dr. Novák — науковий ступінь
  • s.r.o., a.s. — правова форма компанії
  • a/s — данська юридична форма (aktieselskab)

Грузинська абетка (მხედრული)

Переклад грузинських символів згідно з національною романізацією:

СимволПерекладСимволПерекладСимволПереклад
аlцts
бbmdz
gnts
dоoch
epхkh
vvжzhj
zрrHh
תts
iтт
kуu

Вірменська абетка (Հայոց այբուբdelays)

Переклад вірменських символів згідно з ISO 9985:

СимволПерекладСимволПерекладСимволПереклад
Ա աА аԾ ԾTs tsС сS s
Б бB bԿ կK kВ вV v
Г гG gՀ հH hТ тT t
Д дD dՁ ձDz dzՐ րR r
Е еE eՂ ղGh ghՑ ցTs ts
Զ зZ zՃ ճCh chՒ ւW w
Է éE eՄ մM mՓ փP p
Ը ըY yՅ йY yК кK k
Т тT tН нN nՕ օO o
Ժ жZh zhШ шSh shՖ фF f
Ի իI iՈ ոO o
Л лL lЧ чЧ ч
Х хKh khП пP p

Арабська (العربية)

Основні арабські літери (без діакритичних знаків ташкіл):

СимволПерекладСимволПерекладСимволПереклад
اaزzقq
بbسsكk
تtشshلl
ثthصsمm
جjضdنn
حhطtهh
خkhظzوw
دdعaيy
ذdhغgh
رrفf

Деванагарі (देवनागरी)

Переклад для хінді, непальської та маратхі (IAST спрощений):

СимволТранскрипціяСимволТранскрипціяСимволПереклад
аччаппа
aaябba
иiТтамма
уuдdayя
Aeнара
aiталла
Оodaшша
auнасsa
ккаkhaхha
ггаgha

Японська (日本語) — Кана

Хірагана та катакана перекладаються за системою транслітерації Гепберна. Кандзі (китайські ієрогліфи) не підтримуються — для них потрібна словникова транслітерація.

ХіраганаКатаканаПерекладХіраганаКатаканаПереклад
анаНана
іініні
уУухаха
еемама
оОояЯя
какарара
сасавава
татанн

Відображаються лише основні склади. Варіанти дакутен (が, ガ → ga) та хандакутен (ぱ, パ → pa) також підтримуються.

Корейська мова (한국어) — Хангул

Склади хангіль розкладаються алгоритмічно на початкову приголосну, голосну та кінцеву приголосну згідно з Revised Romanization of Korean. Приклад: 한국hanguk.

Початкові приголосніГолосні (вибір)
gmao
nbaeu
dseoeu
rjei

Коли використовувати транслітерацію?

Важливо: Якщо ваша бухгалтерська програма не підтримує кирилицю або інші нелатинські шрифти, увімкніть транслітерацію. Інакше в примітках та іменах контрагентів будуть відображатися нечитабельні символи або знаки питання.
  • POHODA — рекомендуємо увімкнути транслітерацію, формат GPC підтримує лише символи ASCII
  • Money S3 — рекомендуємо увімкнути транслітерацію для GPC, SEPA XML підтримує Unicode
  • FlexiBee — SEPA XML підтримує Unicode, для GPC увімкніть транслітерацію

Якщо ви обробляєте виписки з банків, де імена та примітки вказані кирилицею (наприклад, платежі з Росії, України, Білорусі, Сербії), транслітерація забезпечить, що ці дані будуть читабельними латиницею.

Джерела та стандарти

  • ISO 9:1995 — міжнародний стандарт транслітерації кирилиці в латиницю (1 символ = 1 символ)
  • BGN/PCGN — фонетична система Board on Geographic Names (США) та Permanent Committee on Geographical Names (Велика Британія)
  • ISO 843:1997 — міжнародний стандарт транслітерації грецької мови в латиницю